0
Your Cart
0

At a Glance

Key details about this service to help you decide. Generated by Zinn Hub, not the seller.

Specialisation

AI & Machine Translation Editing
Focused specifically on fixing AI-generated French content and Google Translate output, not general editing — ideal if your text was produced by ChatGPT or similar tools.

Translator Background

10+ Years | Master's in French Translation
The provider holds postgraduate academic qualifications in French translation alongside a decade of professional experience, offering specialist linguistic credibility.

Turnaround & Words

500 Words in 1 Day (Base)
The base package covers 500 words with next-day delivery. Upgrading to Premium adds AI detection editing and fact-checking, with up to 3 days delivery.

Target Content Fit

SEO Copy, Marketing & Localisation
The service is positioned for content that needs to resonate with French-speaking audiences, making it relevant for web copy, marketing materials, and market-specific localisation projects.

Full Description

English-French AI Translation Editing & French Text Humanisation

Contact me before ordering to discuss your needs!

Worried about poor quality AI-generated text or clumsy/inaccurate Google Translate results?

You're not alone. Automatic translations often sound clunky, unnatural or are simply wrong. Whilst ChatGPT is convenient, it produces robotic-sounding text with repetitive patterns and recognisable structures, which hurt SEO performance or fail to capture readers' attention.

That's where I come in. 

I offer advanced rewriting of AI-generated texts and translations, transforming raw or machine-generated content into smooth, natural, and polished French.

 

What I Offer:

  • Turn awkward or flat text into refined, compelling French
  • Edit and localise AI translations to ensure fluency, accuracy, and nuance whilst tailoring the message to resonate with French audiences or your specific target market
  • Humanise robotic writing of AI-generated content into natural, elegant French

 

Why Work With Zinn Digital ™:

  • Professional French translator & writer with 10+ years' experience
  • Master's degrees in French translation and business
  • Mastery of French language nuances and style
  • Based in London, England with expertise in international markets

Let's connect about your project!


This Zinn Will Include (Proofread & Improve 500 words )

I will proofread, edit and improve your French text

Delivery: 1 day

Revisions: 1

Includes:

• Words included: 500
• Proofreading


Upgrade Options

Choose an upgrade addon to get more features:

FeatureBasicBoost UpgradePremium Upgrade
Delivery1 day2 days3 days
Revisions123
Words included500500500
Proofreading
AI detection & editing
Fact checking

Zinner Quality Guarantee

Vetted Professional
Every Zinner is reviewed and approved before joining the platform.
Quality Work Guaranteed
All services are backed by our quality assurance commitment.
Secure Payment
Your payment is protected until you approve the delivered work.

Extra Information

Chat With Us

Chat On Telegram:https://t.me/ZinnDigital

Frequently Asked Questions

I accept Microsoft Office documents (Word, Excel, PowerPoint).

Absolutely. I respect your privacy and take confidentiality very seriously. Upon request, I can also delete your file from my computer after delivery.

Yes, absolutely — I can follow a specific brief, and in fact, I welcome them! Clear guidelines help ensure the final result matches your expectations perfectly.

I answer questions and offer unlimited revisions at any time, even after the order is completed. But if you need to add more than 300 words to your text, you may need to place a new order if your original order was under 2,000 words.

Customer Reviews

See what our customers say about this Zinn

4.8
5 reviews
5 ⭐
4
4 ⭐
1
3 ⭐
0
2 ⭐
0
1 ⭐
0

Super merci beaucoup :)

Thanks for quick respond and great work.

Le travail demandé a été respecté, je vous recommande Marie!

Wonderfully for me, Marie found numerous weaknesses and mistakes in the manuscript I asked her to proofread. (It was a short story that had been translated by someone else from English into French.) Going into this job, Marie knew that I don’t understand French. Accordingly, he wrote in straightforward English about the problems with the manuscript, and her suggested improvements, which I appreciated. (I’m highlighting that because some proofreaders—not Marie—provide edits without any explanation.) I’d work with Marie again in a heartbeat.

Thank you for your responsiveness and for your work!

Only logged in customers who have purchased this product may leave a review.

Categories

Zinner Policies

Edit

Only logged in customers who have purchased this product may leave a review.

Options & Order

Get the Zinn Hub App

Notifications · Faster access · Full-screen

Tap Share in your browser

➜ Then tap "Add to Home Screen"