Düymələr, alət ipuçları, qısa menyular və ya tətbiqdaxili mesajlar kimi sadə UI elementləri üçün. | Alman Dili: Tərcümə, Redaktə və Korrektura üzrə Ekspert
tətbiqinizi, oyununuzu və ya UI məzmununuzu Almaniya bazarı üçün lokallaşdırın
Xüsusi Təklif İstəyin
Xüsusi Təklif İstəmək üçün Daxil Olun
Bu Zinner-dən fərdi təklif istəmək üçün pulsuz hesab yaradın və ya daxil olun.
Daxil ol / Qeydiyyatdan keçSatışdan Əvvəl Sual Verin
Sual Vermək üçün Daxil Olun
Platforma spamını azaltmaq üçün satışdan əvvəl mesajlar yalnız daxil olmuş istifadəçilər tərəfindən göndərilə bilər.
Bu Zinner-ə birbaşa mesaj göndərmək üçün pulsuz hesab yaradın və ya daxil olun.
Daxil ol / Qeydiyyatdan keçDaxil olmaq tələb olunur
Bu Zinnerə mesaj göndərmək üçün pulsuz hesab yaradın və ya daxil olun.
Daxil ol / Qeydiyyatdan keçDaxil olmaq tələb olunur
Fərdi təklif tələb etmək üçün pulsuz hesab yaradın və ya daxil olun.
Daxil ol / Qeydiyyatdan keçBir Baxışda
Qərar verməyinizə kömək edəcək bu xidmət haqqında əsas detallar. Zinn Hub tərəfindən yaradılıb, satıcı tərəfindən deyil.
Dəyər Mövqeyi
Tərcümə Metodu
Hədəf Bazarın Əhatə Dairəsi
Məzmunun əhatə dairəsi
Söz Sayı Səviyyələri
Tam Təsvir
İstifadəçilərinizin tətbiqinizin və ya oyununuzun məhz onlar üçün hazırlandığını hiss etməsini istəyirsinizmi?
Mən UI məzmununun, tətbiqlərin, alətlərin, oyunların və proqram platformalarının əl ilə lokallaşdırılması üzrə ixtisaslaşıram, təkcə sözləri deyil, həm də tonu, mədəni uyğunluğu və istifadəçi gözləntilərini Alman dilli bazar (Almaniya, Avstriya, İsveçrə) üçün uyğunlaşdırıram.
Dil, təhsil və məzmun sahəsində 12 illik təcrübə ilə, mən yerli, intuitiv və təmiz səslənən, qəribə ifadələr və ya süni intellekt tərəfindən yaradılmış hiss olmadan istifadəçi yönümlü mətnləri necə yaratmağı bilirəm.
Mən lokallaşdırıram:
- Düymələr, alət ipuçları, menyular, tətbiqdaxili mesajlar
- Dialoqlar, sistem mesajları, işə qəbul axınları
- Oyun təlimatları, alətlər və ya platformalar üçün UI mətni
Bütün tərcümələr əl ilə və mədəniyyətə uyğunlaşdırılmışdır, yalnız tərcümə edilməklə deyil, kontekstə və məhsulun məqsədinə əsaslanır.
Paketlər:
- Əsas UI elementləri üçün ideal 400 söz
- 1200 sözlü tam axınlar, menyular, dialoqlar
- 2400 söz tətbiqi/oyun məzmunu və ya tam UI dəstləri
Mən təklif edirəm:
Əl ilə lokallaşdırma - süni intellekt yoxdur
Ardıcıl terminologiya
Yerli alman tonu və UX məlumatlılığı
Daha çox məzmun və ya xüsusi formatlarınız var? Sadəcə mənə mesaj göndərin - kömək etməkdən məmnunam!
Bu Zinn (Sürətli İş) Daxil Olacaq
Düymələr, alət ipuçları, qısa menyular və ya proqramdaxili mesajlar kimi sadə UI elementləri üçün.
Çatdırılma: 1 gün
Düzəlişlər: Yoxdur
Daxildir:
• Korrektura
• Sənədin formatlaşdırılması
Yüksəltmə Seçimləri
Daha çox xüsusiyyət əldə etmək üçün təkmilləşdirmə əlavəsi seçin:
| Xüsusiyyət | Əsas | Yüksəltməni Gücləndirin | Premium Yüksəltmə |
|---|---|---|---|
| Çatdırılma | 1 gün | 2 gün | 3 gün |
| Düzəlişlər | Heç biri | Heç biri | Heç biri |
| Korrektura | ✓ | ✓ | ✓ |
| Sənəd formatlaşdırması | ✓ | ✓ | ✓ |
Zinner Keyfiyyət Zəmanəti
Hər bir Zinner platformaya qoşulmazdan əvvəl nəzərdən keçirilir və təsdiqlənir.
Bütün xidmətlər keyfiyyət təminatı öhdəliyimizlə dəstəklənir.
Çatdırılan işi təsdiq edənə qədər ödənişiniz qorunur.
Əlavə Məlumat
Bizimlə söhbət edin
Tez-tez verilən suallar
Mən UI mətninin, proqramdaxili mesajlaşmanın, işə salma axınlarının, sistem sorğularının, səhv mesajlarının, alət ipuçlarının və interaktiv elementlərin lokallaşdırılması üzrə ixtisaslaşıram – istifadəçilərinizin gördüyü və qarşılıqlı əlaqədə olduğu hər şey. Mən proqramlar, oyunlar, alətlər, platformalar və SaaS məhsulları üzərində işləyirəm.
Bəli – əgər məzmununuz istifadəçi interfeysinə daxil edilibsə və ya dilin düzənə uyğun olmasını istəyirsinizsə, ekran görüntüləri, Figma görünüşləri və ya maketlər ilə işləməkdən məmnunam. Sadəcə əlinizdə olanı yükləyin və tərcümənin kontekstdə işlədiyinə əmin olacağam.
Bəli! Mən rəqəmsal alətlər, təhsil platformaları və e-ticarət interfeysləri ilə işləmişəm. Əgər məhsulunuzun alman istifadəçiləri üçün yerli hiss olunması lazım olan bir UI-si varsa, mən sizə doğru ton, struktur və mədəni uyğunlaşma ilə buna nail olmağa kömək edəcəyəm.
Tələb olunmur – lakin əgər lüğətiniz, səs tonu sənədiniz və ya brend təlimatlarınız varsa, onlara məmnuniyyətlə əməl edəcəyəm. Əks halda, hədəf auditoriyanıza və məhsul növünüzə əsasən tonu uyğunlaşdıracağam.
Tamamilə. Yeni tətbiq xüsusiyyətləri və ya yeniləmələr üçün təkrarlanan lokallaşdırmaya ehtiyacınız varsa, sizinlə uzunmüddətli işləməkdən məmnunam. Xüsusi təkliflər və mərhələli sifarişlər mövcuddur.
Lokalizasiya təkcə sözləri tərcümə etmək deyil – dilin intuitiv və istifadəçi dostu hiss olunmasını təmin etməkdir. Mən aydınlığı, tonu və axıcılığı nəzərə alıram ki, istifadəçilər tətbiqinizdə və ya interfeysinizdə təbii şəkildə naviqasiya edə bilsinlər. UX şüuru dedikdə bunu nəzərdə tuturam – bu, təcrübəni yaxşılaşdıran dildir.
Müştəri Rəyləri
Müştərilərimizin bu Zinn haqqında nə dediyini görün
Asan kommunikasiya və mənim Almanca mətnlərimin İngilis dilinə çox sürətli tərcüməsi:). Çox razıyam.
Biz Neil-i məhsullarımızı lokallaşdırmaq üçün iki dəfə işə götürmüşük və hər iki halda o, sürətli və peşəkar şəkildə əla xidmət göstərmişdir. Neil ünsiyyətdə proaktivdir, mətnin verilmiş kontekstdə alman dilli insanlara necə görünəcəyini müzakirə edərkən dərin şərhlərə malikdir və onunla işləmək zövq verir. Ehtiyac yarandıqda onu üçüncü dəfə işə götürəcəyimizə əminik!
Yalnız bu məhsulu almış daxil olmuş müştərilər rəy yaza bilərlər.
Kateqoriyalar
Zinner Siyasətləri
Əlaqəli Zinns

Konvertasiya Edən SEO-Optimallaşdırılmış Veb Sayt Kopyaraytinqi Yazacağam






