Zinn Hub
0
Səbətiniz
0

Bir Baxışda

Qərar verməyinizə kömək edəcək bu xidmət haqqında əsas detallar. Zinn Hub tərəfindən yaradılıb, satıcı tərəfindən deyil.

Tərcümə Metodu

100%Əl ilə — Süni İntellekt yoxdur
Bütün lokallaşdırma mədəni uyğunlaşma ilə əl ilə aparılır, maşın tərəfindən yaradılan ifadələrdən azad, ana dilində səslənən nəticə təmin edilir.

Hədəf Bazarın Əhatə Dairəsi

Almaniya, Avstriya & İsveçrə
Lokalizasiya bütün DACH regionunu əhatə edir, üç alman dilli bazarda regional dil fərqliliklərini və istifadəçi gözləntilərini nəzərə alır.

Məzmunun əhatə dairəsi

UI Mətni, Oyunlar və Tətbiq Axınları
Xidmət düymələri, alət ipuçları, menyular, işə başlama axınları, dialoqlar və oyun interfeysini əhatə edir — SaaS alətləri, mobil tətbiqlər və rəqəmsal platformalar üçün uyğundur.

Söz Sayı Səviyyələri

400 / 1,200 / 2,400 Sözlər
Üç paket ölçüsü əsas UI parçalarından tam tətbiq və ya oyun məzmunu dəstlərinə qədər genişlənir, əsas giriş nöqtəsi 50 dollardan başlayır.

Tam Təsvir

İstifadəçilərinizin tətbiqinizin və ya oyununuzun məhz onlar üçün hazırlandığını hiss etməsini istəyirsinizmi?

Mən UI məzmununun, tətbiqlərin, alətlərin, oyunların və proqram platformalarının əl ilə lokallaşdırılması üzrə ixtisaslaşıram, təkcə sözləri deyil, həm də tonu, mədəni uyğunluğu və istifadəçi gözləntilərini Alman dilli bazar (Almaniya, Avstriya, İsveçrə) üçün uyğunlaşdırıram.

Dil, təhsil və məzmun sahəsində 12 illik təcrübə ilə, mən yerli, intuitiv və təmiz səslənən, qəribə ifadələr və ya süni intellekt tərəfindən yaradılmış hiss olmadan istifadəçi yönümlü mətnləri necə yaratmağı bilirəm.

Mən lokallaşdırıram:

  • Düymələr, alət ipuçları, menyular, tətbiqdaxili mesajlar
  • Dialoqlar, sistem mesajları, işə qəbul axınları
  • Oyun təlimatları, alətlər və ya platformalar üçün UI mətni

Bütün tərcümələr əl ilə və mədəniyyətə uyğunlaşdırılmışdır, yalnız tərcümə edilməklə deyil, kontekstə və məhsulun məqsədinə əsaslanır.

Paketlər:

  • Əsas UI elementləri üçün ideal 400 söz
  • 1200 sözlü tam axınlar, menyular, dialoqlar
  • 2400 söz tətbiqi/oyun məzmunu və ya tam UI dəstləri

Mən təklif edirəm:

Əl ilə lokallaşdırma - süni intellekt yoxdur

Ardıcıl terminologiya

Yerli alman tonu və UX məlumatlılığı

Daha çox məzmun və ya xüsusi formatlarınız var? Sadəcə mənə mesaj göndərin - kömək etməkdən məmnunam!


Bu Zinn (Sürətli İş) Daxil Olacaq

Düymələr, alət ipuçları, qısa menyular və ya proqramdaxili mesajlar kimi sadə UI elementləri üçün.

Çatdırılma: 1 gün

Düzəlişlər: Yoxdur

Daxildir:

• Korrektura
• Sənədin formatlaşdırılması


Yüksəltmə Seçimləri

Daha çox xüsusiyyət əldə etmək üçün təkmilləşdirmə əlavəsi seçin:

XüsusiyyətƏsasYüksəltməni GücləndirinPremium Yüksəltmə
Çatdırılma1 gün2 gün3 gün
DüzəlişlərHeç biriHeç biriHeç biri
Korrektura
Sənəd formatlaşdırması

Zinner Keyfiyyət Zəmanəti

Yoxlanılmış Peşəkar
Hər bir Zinner platformaya qoşulmazdan əvvəl nəzərdən keçirilir və təsdiqlənir.
Keyfiyyətli İşə Zəmanət Verilir
Bütün xidmətlər keyfiyyət təminatı öhdəliyimizlə dəstəklənir.
Təhlükəsiz Ödəniş
Çatdırılan işi təsdiq edənə qədər ödənişiniz qorunur.

Əlavə Məlumat

Bizimlə söhbət edin

Telegramda söhbət edin:https://t.me/ZinnDigital

Tez-tez verilən suallar

Mən UI mətninin, proqramdaxili mesajlaşmanın, işə salma axınlarının, sistem sorğularının, səhv mesajlarının, alət ipuçlarının və interaktiv elementlərin lokallaşdırılması üzrə ixtisaslaşıram – istifadəçilərinizin gördüyü və qarşılıqlı əlaqədə olduğu hər şey. Mən proqramlar, oyunlar, alətlər, platformalar və SaaS məhsulları üzərində işləyirəm.

Bəli – əgər məzmununuz istifadəçi interfeysinə daxil edilibsə və ya dilin düzənə uyğun olmasını istəyirsinizsə, ekran görüntüləri, Figma görünüşləri və ya maketlər ilə işləməkdən məmnunam. Sadəcə əlinizdə olanı yükləyin və tərcümənin kontekstdə işlədiyinə əmin olacağam.

Bəli! Mən rəqəmsal alətlər, təhsil platformaları və e-ticarət interfeysləri ilə işləmişəm. Əgər məhsulunuzun alman istifadəçiləri üçün yerli hiss olunması lazım olan bir UI-si varsa, mən sizə doğru ton, struktur və mədəni uyğunlaşma ilə buna nail olmağa kömək edəcəyəm.

Tələb olunmur – lakin əgər lüğətiniz, səs tonu sənədiniz və ya brend təlimatlarınız varsa, onlara məmnuniyyətlə əməl edəcəyəm. Əks halda, hədəf auditoriyanıza və məhsul növünüzə əsasən tonu uyğunlaşdıracağam.

Tamamilə. Yeni tətbiq xüsusiyyətləri və ya yeniləmələr üçün təkrarlanan lokallaşdırmaya ehtiyacınız varsa, sizinlə uzunmüddətli işləməkdən məmnunam. Xüsusi təkliflər və mərhələli sifarişlər mövcuddur.

Lokalizasiya təkcə sözləri tərcümə etmək deyil – dilin intuitiv və istifadəçi dostu hiss olunmasını təmin etməkdir. Mən aydınlığı, tonu və axıcılığı nəzərə alıram ki, istifadəçilər tətbiqinizdə və ya interfeysinizdə təbii şəkildə naviqasiya edə bilsinlər. UX şüuru dedikdə bunu nəzərdə tuturam – bu, təcrübəni yaxşılaşdıran dildir.

Müştəri Rəyləri

Müştərilərimizin bu Zinn haqqında nə dediyini görün

5.0
2 rəy
5 ⭐
2
4 ⭐
0
3 ⭐
0
2 ⭐
0
1 ⭐
0

Asan kommunikasiya və mənim Almanca mətnlərimin İngilis dilinə çox sürətli tərcüməsi:). Çox razıyam.

Biz Neil-i məhsullarımızı lokallaşdırmaq üçün iki dəfə işə götürmüşük və hər iki halda o, sürətli və peşəkar şəkildə əla xidmət göstərmişdir. Neil ünsiyyətdə proaktivdir, mətnin verilmiş kontekstdə alman dilli insanlara necə görünəcəyini müzakirə edərkən dərin şərhlərə malikdir və onunla işləmək zövq verir. Ehtiyac yarandıqda onu üçüncü dəfə işə götürəcəyimizə əminik!

Yalnız bu məhsulu almış daxil olmuş müştərilər rəy yaza bilərlər.

Kateqoriyalar

Zinner Siyasətləri

Tətbiqinizi Lokallaşdırın

Yalnız bu məhsulu almış daxil olmuş müştərilər rəy yaza bilərlər.

Seçimlər və Sifariş

Zinn Hub Tətbiqini əldə edin

Bildirişlər · Daha sürətli giriş · Tam ekran

Brauzerinizdə Paylaş üzərinə toxunun

➜ Sonra "Ana Ekrana əlavə et" üzərinə toxunun