Válassza ezt, ha a játéka többnyire egyszerű szöveget tartalmaz, vagy csak a Steam/alkalmazás oldalának fordítására van szüksége | Játék lokalizátor, fordító, művész
lokalizáld a videójátékodat spanyolra
Egyedi ajánlat kérése
Jelentkezzen be egyedi ajánlat kéréséhez
Hozzon létre egy ingyenes fiókot, vagy jelentkezzen be, hogy személyre szabott ajánlatot kérjen ettől a Zinnertől.
Bejelentkezés / RegisztrációElőzetes értékesítési kérdés feltevése
Jelentkezzen be kérdés feltevéséhez
A platformon történő spam csökkentése érdekében az előzetes értékesítési üzeneteket csak bejelentkezett felhasználók küldhetik el.
Hozzon létre egy ingyenes fiókot, vagy jelentkezzen be, hogy közvetlenül üzenjen ennek a Zinnernek.
Bejelentkezés / RegisztrációBejelentkezés szükséges
Hozzon létre egy ingyenes fiókot, vagy jelentkezzen be, hogy üzenetet küldjön ennek a Zinnernek.
Bejelentkezés / RegisztrációBejelentkezés szükséges
Hozzon létre egy ingyenes fiókot, vagy jelentkezzen be, hogy személyre szabott ajánlatot kérjen.
Bejelentkezés / RegisztrációÁttekintés
Főbb részletek erről a szolgáltatásról, hogy segítsen a döntésben. A Zinn Hub generálta, nem az eladó.
Értékpozíció
Fordító háttér
Specializáció
Hatály illeszkedés
Opcionális kiegészítő
Teljes leírás
**MEGJEGYZÉS: Ha 1000+ szót kell lefordítani, kérjük, vegye fel velem a kapcsolatot, hogy sokkal jobb árat tudjak ajánlani, mint a csomagjaim! Magasra állítottam őket, hogy elkerüljem, hogy a vásárlók kihasználják a Zinn Hub határidőrendszerét.**
Egy rosszul lefordított játék valóban szakszerűtlennek tünteti fel a fejlesztőcsapatot, miért kockáztatná hírnevét? Világszerte több mint 500 millió ember beszél spanyolul. Ne hagyja, hogy értékelései szenvedjenek az elégtelen lokalizációra panaszkodó negatív vélemények miatt. Ez túl gyakran megtörténik!
Széleskörű tapasztalattal rendelkezem játékok lokalizálásában angolról spanyolra, önállóan és csapatban is, speciális szoftverek használatával. Spanyol anyanyelvűként, Londonban, Angliában élek, alaposan ismerem a spanyol változatokat a legtöbb latin-amerikai országban. Élvezem a kihívást, hogy globálisan érthető munkát hozzak létre!
Stílus útmutatókat kínálok kiegészítő szolgáltatásként. Kérjük, vegye figyelembe ezt, ha más fordítókat is be kíván vonni a jövőben, vagy bővíteni szeretné a játékát. Ez egy alapvető eszköz, amely garantálja a konzisztenciát, és valószínűleg hosszú távon pénzt takarít meg Önnek.
Mint lelkes játékos, aki szinte minden játékműfaj iránt szenvedélyes, biztos lehet benne, hogy teljes professzionalizmussal és elhivatottsággal fordítom le a játékát!
Ez a Zinn tartalmazni fogja (vizuális regény/játékleírás/stb.)
Válassza ezt, ha a játéka többnyire egyszerű szöveget tartalmaz, vagy csak a Steam/alkalmazás oldalának fordítására van szüksége
Szállítás: 2 nap
Felülvizsgálatok: Nincs
Tartalma:
• Lektorálás
Frissítési lehetőségek
Válasszon egy frissítési kiegészítőt további funkciók eléréséhez:
| Funkció | Alap | Fokozás Frissítés | Prémium frissítés |
|---|---|---|---|
| Szállítás | 2 nap | 2 nap | 2 nap |
| Felülvizsgálatok | Nincs | Nincs | Nincs |
| Korrektúra | ✓ | ✓ | ✓ |
| Nyelvi stílus útmutató | ✗ | ✗ | ✗ |
| Dokumentumformázás | ✗ | ✓ | ✓ |
Zinner minőségi garancia
Minden Zinnert felülvizsgálunk és jóváhagyunk, mielőtt csatlakozna a platformhoz.
Minden szolgáltatásunkat minőségbiztosítási kötelezettségvállalásunk támasztja alá.
A kifizetés védett mindaddig, amíg Ön jóvá nem hagyja a leszállított munkát.
Extra információk
Beszélgessen velünk
Gyakran Ismételt Kérdések
Ez szándékos! Sajnos néhány vásárló szereti kihasználni a Zinn Hub határidőrendszerét, ezért úgy állítottam be a csomagokat, hogy ne legyen költséghatékony rajtuk keresztül rendelni. Keressen meg egy egyedi ajánlatért, olcsóbb, tisztességesebb áron!
Ez teljesen rendben van, csak küldjön nekem egy üzenetet a játékáról és arról, hogy mit kell tenni, hogy segíthessek.
Nem hiszek a népszerű több pénz, nagyobb sebesség” elvben: mindig a lehető leggyorsabban dolgozom *és* célom, hogy magas színvonalú szolgáltatást nyújtsak. Egyszerűen nem vagyok hajlandó kompromisszumot kötni a saját minimális elvárásaimmal kapcsolatban.
A Zinn Hub testreszabott csomagokat kínál az Ön igényei szerint. Ha úgy érzi, hogy ez a helyzet, küldjön nekem egy üzenetet, hogy megbeszélhessük a projekt terjedelmét. Általában nagyon szívesen fogadok nagyobb munkákat is.
Attól tartok, a gig áraknak mindig 5 többszörösének kell lenniük a Zinn Hubon, ezért kénytelen vagyok a szószámot az áraimhoz igazítani. Ha könnyebb, az áraim 2025 esetén 0,023p/w, 0,03p/w és 0,038p/w a három gigemre vonatkozóan.
Vásárlói vélemények
Nézze meg, mit mondanak ügyfeleink erről a Zinnről
Nagyszerű fordítások!
A PC játékom leírásainak fordításai magas minőségűek voltak, és nagyon elégedett vagyok az eredménnyel.
Minden simán ment az elejétől kezdve, és a kérdései világosak és pontosak voltak. Nagyon értékeljük, hogy időt szántak arra, hogy a fordításokat a játékban ellenőrizze a végső verzió elküldése előtt. Köszönjük a kemény munkát!
Kiváló kommunikáció és figyelem a részletekre. Nagyon ajánlott!
Sara nem csak az módosított szegmenseket ellenőrizte, hanem mindent alaposan átnézett nekünk. Mindig felelősséget vállal és többet tesz az elvártnál a végső munka minőségéért. Mint mindig, ajánlom őt és továbbra is dolgozni fogok vele!
Nagyszerű és gyors lokalizáció, mint mindig!
Sara nagyszerű munkát végzett, és szabadságot is vett magának, hogy kijavítsa a forrásszöveg kisebb hibáit. Mindig segítőkész az új feladatokkal kapcsolatban, hajlandó tanulni, és a kommunikációja zökkenőmentes. Határozottan ajánlom!
Soha nem dolgoztam még ilyen elhivatott fordítóval. Átnézte a szöveget, és olyan hibákat talált, amelyeket mi elnéztünk. Keményen dolgozott, hogy megtalálja a megfelelő hangnemet az adott időszakra, és gondosan megőrizte minden karakter személyiségét. Folyamatosan tájékoztatott a haladásáról, és az eredmény látványos volt. Természetesen ő fogja fordítani a következő projektjeimet is.
Mindig zökkenőmentes élmény Sarával dolgozni. Nemcsak fordítást adott nekünk, hanem részletes visszajelzést is adott a forrásszövegről! Határozottan ajánlom.
Ismét nagyszerű fordítások!
Jó munka.
Sara lokalizálta a Steam oldalunkat spanyolra, és csodálatos munkát végzett nemcsak a fordítással, hanem a technikai korlátok figyelembevételével és velünk való egyeztetéssel is, hogy ne legyenek ellentmondások. Könnyen ajánlható minden szinten!
Rendkívül gyors és professzionális. Még egyszer köszönöm.
Minőségi fordítás, biztosan újra együtt fogunk dolgozni.
Nagyszerű volt Nazariival dolgozni, alkalmazkodott az igényeinkhez, és hihetetlenül lelkesen segített nekünk a lehető legjobb fordítás elkészítésében!
Csak bejelentkezett ügyfelek, akik megvásárolták ezt a terméket, hagyhatnak véleményt.







