Zinn Hub
0
Kosara
0

Áttekintés

Főbb részletek erről a szolgáltatásról, hogy segítsen a döntésben. A Zinn Hub generálta, nem az eladó.

Fordító háttér

Anyanyelvi spanyol (Spanyolországban él)
A fordító anyanyelvi spanyol anyanyelvű, Spanyolországból származik, jelenleg Londonban él, és ismeri a latin-amerikai spanyol változatokat – ami hasznos a széles spanyol ajkú közönséget célzó játékokhoz.

Specializáció

Videójáték lokalizáció
A fókusz kifejezetten a játék lokalizációjára irányul, nem pedig az általános fordításra, tapasztalattal rendelkezik speciális lokalizációs szoftverek használatában, és önállóan, valamint professzionális csapatokban is dolgozott.

Hatály illeszkedés

Legjobb egyszerű szöveges és bolti oldalakhoz
Az alapcsomag kifejezetten egyszerű szöveges játékokhoz vagy Steam/alkalmazásbolt oldalfordításokhoz alkalmas. Nagyszabású projektek (1000+ szó) esetén kérjen egyedi árajánlatot a jobb árakért.

Opcionális kiegészítő

Elérhető nyelvi stílus útmutató
Stílus útmutató külön megvásárolható – különösen értékes, ha később további fordítókat tervez felvenni, vagy bővíteni szeretné a játékot, segítve a konzisztencia fenntartását az összes lokalizált tartalom között.

Teljes leírás

**MEGJEGYZÉS: Ha 1000+ szót kell lefordítani, kérjük, vegye fel velem a kapcsolatot, hogy sokkal jobb árat tudjak ajánlani, mint a csomagjaim! Magasra állítottam őket, hogy elkerüljem, hogy a vásárlók kihasználják a Zinn Hub határidőrendszerét.**

Egy rosszul lefordított játék valóban szakszerűtlennek tünteti fel a fejlesztőcsapatot, miért kockáztatná hírnevét? Világszerte több mint 500 millió ember beszél spanyolul. Ne hagyja, hogy értékelései szenvedjenek az elégtelen lokalizációra panaszkodó negatív vélemények miatt. Ez túl gyakran megtörténik!

Széleskörű tapasztalattal rendelkezem játékok lokalizálásában angolról spanyolra, önállóan és csapatban is, speciális szoftverek használatával. Spanyol anyanyelvűként, Londonban, Angliában élek, alaposan ismerem a spanyol változatokat a legtöbb latin-amerikai országban. Élvezem a kihívást, hogy globálisan érthető munkát hozzak létre!

Stílus útmutatókat kínálok kiegészítő szolgáltatásként. Kérjük, vegye figyelembe ezt, ha más fordítókat is be kíván vonni a jövőben, vagy bővíteni szeretné a játékát. Ez egy alapvető eszköz, amely garantálja a konzisztenciát, és valószínűleg hosszú távon pénzt takarít meg Önnek.

Mint lelkes játékos, aki szinte minden játékműfaj iránt szenvedélyes, biztos lehet benne, hogy teljes professzionalizmussal és elhivatottsággal fordítom le a játékát!


Ez a Zinn tartalmazni fogja (vizuális regény/játékleírás/stb.)

Válassza ezt, ha a játéka többnyire egyszerű szöveget tartalmaz, vagy csak a Steam/alkalmazás oldalának fordítására van szüksége

Szállítás: 2 nap

Felülvizsgálatok: Nincs

Tartalma:

• Lektorálás


Frissítési lehetőségek

Válasszon egy frissítési kiegészítőt további funkciók eléréséhez:

FunkcióAlapFokozás FrissítésPrémium frissítés
Szállítás2 nap2 nap2 nap
FelülvizsgálatokNincsNincsNincs
Korrektúra
Nyelvi stílus útmutató
Dokumentumformázás

Zinner minőségi garancia

Ellenőrzött szakember
Minden Zinnert felülvizsgálunk és jóváhagyunk, mielőtt csatlakozna a platformhoz.
Minőségi munka garantált
Minden szolgáltatásunkat minőségbiztosítási kötelezettségvállalásunk támasztja alá.
Biztonságos fizetés
A kifizetés védett mindaddig, amíg Ön jóvá nem hagyja a leszállított munkát.

Extra információk

Beszélgessen velünk

Csevegés a Telegramon:https://t.me/ZinnDigital

Gyakran Ismételt Kérdések

Ez szándékos! Sajnos néhány vásárló szereti kihasználni a Zinn Hub határidőrendszerét, ezért úgy állítottam be a csomagokat, hogy ne legyen költséghatékony rajtuk keresztül rendelni. Keressen meg egy egyedi ajánlatért, olcsóbb, tisztességesebb áron!

Ez teljesen rendben van, csak küldjön nekem egy üzenetet a játékáról és arról, hogy mit kell tenni, hogy segíthessek.

Nem hiszek a népszerű több pénz, nagyobb sebesség” elvben: mindig a lehető leggyorsabban dolgozom *és* célom, hogy magas színvonalú szolgáltatást nyújtsak. Egyszerűen nem vagyok hajlandó kompromisszumot kötni a saját minimális elvárásaimmal kapcsolatban.

A Zinn Hub testreszabott csomagokat kínál az Ön igényei szerint. Ha úgy érzi, hogy ez a helyzet, küldjön nekem egy üzenetet, hogy megbeszélhessük a projekt terjedelmét. Általában nagyon szívesen fogadok nagyobb munkákat is.

Attól tartok, a gig áraknak mindig 5 többszörösének kell lenniük a Zinn Hubon, ezért kénytelen vagyok a szószámot az áraimhoz igazítani. Ha könnyebb, az áraim 2025 esetén 0,023p/w, 0,03p/w és 0,038p/w a három gigemre vonatkozóan.

Vásárlói vélemények

Nézze meg, mit mondanak ügyfeleink erről a Zinnről

5.0
15 vélemény
5 ⭐
15
4 ⭐
0
3 ⭐
0
2 ⭐
0
1 ⭐
0

Nagyszerű fordítások!

A PC játékom leírásainak fordításai magas minőségűek voltak, és nagyon elégedett vagyok az eredménnyel.

Minden simán ment az elejétől kezdve, és a kérdései világosak és pontosak voltak. Nagyon értékeljük, hogy időt szántak arra, hogy a fordításokat a játékban ellenőrizze a végső verzió elküldése előtt. Köszönjük a kemény munkát!

Kiváló kommunikáció és figyelem a részletekre. Nagyon ajánlott!

Sara nem csak az módosított szegmenseket ellenőrizte, hanem mindent alaposan átnézett nekünk. Mindig felelősséget vállal és többet tesz az elvártnál a végső munka minőségéért. Mint mindig, ajánlom őt és továbbra is dolgozni fogok vele!

Nagyszerű és gyors lokalizáció, mint mindig!

Sara nagyszerű munkát végzett, és szabadságot is vett magának, hogy kijavítsa a forrásszöveg kisebb hibáit. Mindig segítőkész az új feladatokkal kapcsolatban, hajlandó tanulni, és a kommunikációja zökkenőmentes. Határozottan ajánlom!

Soha nem dolgoztam még ilyen elhivatott fordítóval. Átnézte a szöveget, és olyan hibákat talált, amelyeket mi elnéztünk. Keményen dolgozott, hogy megtalálja a megfelelő hangnemet az adott időszakra, és gondosan megőrizte minden karakter személyiségét. Folyamatosan tájékoztatott a haladásáról, és az eredmény látványos volt. Természetesen ő fogja fordítani a következő projektjeimet is.

Mindig zökkenőmentes élmény Sarával dolgozni. Nemcsak fordítást adott nekünk, hanem részletes visszajelzést is adott a forrásszövegről! Határozottan ajánlom.

Ismét nagyszerű fordítások!

Jó munka.

Sara lokalizálta a Steam oldalunkat spanyolra, és csodálatos munkát végzett nemcsak a fordítással, hanem a technikai korlátok figyelembevételével és velünk való egyeztetéssel is, hogy ne legyenek ellentmondások. Könnyen ajánlható minden szinten!

Rendkívül gyors és professzionális. Még egyszer köszönöm.

Minőségi fordítás, biztosan újra együtt fogunk dolgozni.

Nagyszerű volt Nazariival dolgozni, alkalmazkodott az igényeinkhez, és hihetetlenül lelkesen segített nekünk a lehető legjobb fordítás elkészítésében!

Csak bejelentkezett ügyfelek, akik megvásárolták ezt a terméket, hagyhatnak véleményt.

Kategóriák

Zinner irányelvek

Lokalizálja videójátékát spanyolra

Csak bejelentkezett ügyfelek, akik megvásárolták ezt a terméket, hagyhatnak véleményt.

Opciók és rendelés

Szerezze be a Zinn Hub alkalmazást

Értesítések · Gyorsabb hozzáférés · Teljes képernyő

Koppintson a Megosztás gombra a böngészőjében

➜ Ezután koppintson a "Hozzáadás a kezdőképernyőhöz" gombra